dale al +1

Siguenos en...

Síguenos en Facebook Síguenos en TwitterSíguenos en Flickr Síguenos/vótanos en Bitacoras.com
Feedelizate a PdeK

Inicio

literatura coreana

Hong Gil Dong

Hong Gil Dong es la primera novela coreana escrita en hangul y su autor es Heo Gyun (허균) 1569-1618. Es por tanto, una de las novelas más importantes de la historia de Corea. Pero como veremos a continuación, su interés no se queda sólo en este mero dato significativo.




La novela de Hong Gil Dong

La novela cuenta la historia de Hong Gil Dong, un personaje ficticio que nació como hijo bastardo de un noble con una sirvienta. No fue aceptado en su familia y buena culpa de ello se debe a los ideales confucionistas de la época. Marginado de esa sociedad jerárquica decide crear una banda de ladrones que roba dinero a los ricos para dárselo a los más necesitados. No contento con ello y con la intención de cambiar la sociedad a mejor, emigra a un nuevo país donde crea una sociedad donde todos son iguales.

Puedes descargar la novela original de Hong Gil Dong desde aquí, encontrada gracias a esta web.



Hong Gil Dong y Robin Hood: similitudes y diferencias.

La historia de Hong Gil Dong muchas veces se ha comparado con la de Robin Hood, historia conocida por todos en occidente. Aunque hay una similitud básica entre una y otra historia (el robo a los ricos para dárselo a los pobres) y se sitúan en épocas no muy distantes en el tiempo, decir que Hong Gil Dong es el Robin Hood coreano es cuanto menos equivocado ya que puede inducir a errores de interpretación, tanto de uno como de otro personaje.


Un poema de Hwang Kem Chan

Hoy es 23 de abril día del libro, y también, cumpleaños de Jumi. Por eso hoy me apetece compartir con vosotros este poema de Hwang Kem Chan recogido en la antología "Poesía coreana actual".

Una mariposa en el autobús

Dentro del autobús
vuela
una mariposa.

Habrá entrado por la ventanilla
cuando la tuvimos abierta en alguna parada.
El autobús tiene ya las ventanas sin abrir
y corre a toda velocidad
a 120 kilómetros por hora.

La mariposa cree que está volando en algún huerto,
pero la verdad es que está viajando a Pusan
en el expreso.

Y yo ¿desde cuándo
estoy viajando hacia el final
en un expreso llamado
el tiempo?

Sé que la mariposa
si se abre la ventanilla, encontrará flores.
Y yo ¿qué encontraré en el final?
Estoy viajando con la mariposa.

Poesía coreana actual. Adonais. Ed. Rialp. Madrid 1983 (selección, traducción e introducción de Yong Tae Min)

Semana de literatura coreana en Madrid y Málaga


Esta semana habrá dos eventos donde participarán el poeta Kim Kwang Kyu y los novelistas Kim Hoon y Yi In Seong.

El primer evento es el del miércoles 21 de abril en Madrid.

Organizado por el Korea Literature Translation Institute, la Embajada de Corea y con la colaboración de Casa Asia y el círculo de BBAA.
Tendrá lugar en la sede del Círculo de BBAA en la Calle Alcalà, nº42 de Madrid y comenzará a las 19h.
En este acto también participarán el catedrático de literatura comparada de la Universidad de Alicante Dr. Pedro Aullón de Haro, el poeta Antonio Colinas y Pio E. Serrano de Editorial Verbum.

+ info Casa Asia
+ info díptico

En Málaga el acto será el viernes 23 de abril que coincide con el día del libro.
Será en el salón de actos del edificio rectorado de la Universidad de Málaga (Avd. Cervantes 2, paseo del parque), a las 18h. En el acto además de los escritores coreanos citados anteriormente intervendrán los poetas Francisco Ruiz Noguera y Antonio José Quesada Sánchez, el coreanista Antonio J. Doménech del Río, y los actores Klara Martínez y Pape Labraca.
Está organizado por el Korea Literature Translation Institute, la Embajada de Corea y la Universidad de Málaga.  

+ info Blog
UMA-Asia

En ambos actos se leerán poesías y fragmentos de sus obras y se hará una tertulia literaria entre los participantes.

Un poema de Kim Chun Su.

Kim Chun Su 김춘수, fue un poeta coreano del sXX. Nació en 1922 en Tongyeon (antes llamada Chungmu). Fue profesor de literatura coreana y ganó diversos premios de literatura. Falleció el 29 de noviembre de 2004. La poesía que he puesto a continuación habla del pintor coreano Lee Jung Sup, al que dedicaré otra entrada más adelante. El pintor Lee vivió despues de la guerra en Corea del Sur alternando la pintura con la pobreza. Su mujer japonesa y sus hijas volvieron a Tokio y así lo vió el poeta Kim:
.
.
.
El Pintor Lee Jung Sup que yo conocí.

Encontré a Lee Jung Sup en el barrio Kwang Bok Dong.
Llevaba el mar sobre la cabeza.
Decía que volvía su mujer de Tokyo
y se perdía
en el azul más intenso que el mar.
No pude verle nunca
por más esfuerzos que hice:
no había ninguna huella en las calles.
Tras algún tiempo
le encontré una vez más
en un salón de té en el barrio Nam Po Dong.
Estaba sentado junto a la ventana des de donde se veía el mar
que aparecía cubierto por una espesa sombra,
y él borraba el mar palmo a palmo.
Dice que no vuelve su mujer de Tokyo.

Poesía coreana actual. Adonais. Ed. Rialp. Madrid 1983 (selección, traducción e introducción de Yong Tae Min)

Wikio – Top Blogs – Turismo